Translation of "che ti occupi" in English


How to use "che ti occupi" in sentences:

Si', ho bisogno che ti occupi di uno dei miei pazienti.
Yeah, I need you to take over one of my patients.
Sarà meglio per te che ti occupi di tutto finché non ci sono.
And you better take real good care of things while I'm gone.
Sei tu che ti occupi delle ragazze?
Are you in charge of the girls?
Io ho te che ti occupi di me, ma tu hai me di cui occuparti.
See, I got you to look after me, but you got me to look after.
Sei tu che ti occupi del caso.
You're the one trying the case.
Voglio che ti occupi tu della cucina, non mi fido di lui.
Take care of the kitchen, I fear the worst.
Senti, tu che ti occupi di padelle, pensi che sia possibile uscire di qui?
Yo, working bedpans, you ever see any opportunities at getting out?
Sei tu che ti occupi della macchina?
You take care of this car?
E io che vado in giro a dire che ti occupi di smaltimento rifiuti.
I'm through telling people you help with environmental cleanup.
Sands ha detto che ti occupi della protezione.
Sands told me you handle protection.
Meglio che vada e lascio che ti occupi dell'accaduto
I better go and let you take care of this
Voglio che ti occupi di questo bambino per un po'.
I want you to take care of this baby for a while.
(Tom) Ehi Jeff, e tu di che ti occupi?
So, Jeff. Well, what's going on with you?
Non pensare che verrà con te o lascerà che ti occupi di lei, perchè non accadrà.
Think she's gonna go with you, or let you take care of her, 'cause it's not gonna happen.
Spero davvero che tu non voglia fingere che non e' di questo che ti occupi visto che non sono dell'umore adatto perche' me ne importi.
I really hope you don't want to pretend you don't butter your bread this way, 'cause I'm not in a mood that's gonna care.
Il tuo profilo dice che ti occupi di assicurazioni mediche.
Your profile says that you do medical claims.
Basta che ti occupi di quell'altro problema, no?
So long as you're up to handling our other little problem now?
Non ho bisogno che ti occupi di me.
I don't need you to support me.
Ha passato delle informazioni ad un giornalista... mi sono gia' occupato di lui, ma ho bisogno che ti occupi di lei.
She leaked info to a journalist. I took care of him, but I need you to handle her.
E per questo che lo fai, che ti occupi di tutti questi ragazzi?
Is that why you're doing this, taking all these kids in?
Allora, Neri, di che ti occupi?
So, Neri, what do you do?
Siamo d'accordo che ti occupi tu del bucato, ma non abbiamo specificato quanto spesso devi andare in lavanderia.
We agreed that you were in charge of the dry cleaning, but we didn't say how often you'd have to go.
Terney, ho saputo che ti occupi degli omicidi di Szymanski e del sostituto procuratore.
Terney, I hear you're running point on the Szymanski and ADA homicides. - Yeah.
E' cosi' che ti occupi di tutto?
Is this how you handle everything?
Ho bisogno che ti occupi di questo.
I need you to take care of this.
Senti, ho bisogno che ti occupi dell'indagine su Nassar.
Look, I need you to stay on top of the Nassar investigation.
Inoltre, ho bisogno che ti occupi di un'altra cosa.
Besides, I have something else that needs your attention.
Voglio che ti occupi tu del problema o saro' io a finire in una fossa.
I need you to do this pick up, or I'll be the one in a shallow grave.
Almeno, Sofia ha te che ti occupi di lei.
At least she has you looking out for her.
Si', beh ora che ti occupi di televisione, immagino fosse solo una questione di tempo, prima di darti alla prostituzione.
Yeah, well, you're doing TV now. Guess it was a matter of time before you got into prostitution.
Poi voglio che ti occupi del rosso.
Then I want you to take care of the ginger.
Non sai quanto sono felice che ti occupi tu del caso Khan.
I was really happy when I heard you were on the Khan case.
Bill, so che ti occupi della presentazione prove, per cui ti spetta il medico legale.
Bill, I know your hands are full with discovery. You take the coroner.
Ho bisogno che ti occupi di un mio problema.
I've got a problem I need you to take care of.
Avremo 3 donne al tavolo dei querelanti, loro avranno mezza dozzina di stranieri, sara' proprio Davide contro Golia, quindi voglio che ti occupi tu del voir dire.
We'll have three women at the plaintiff's table. They have half a dozen out-of-towners. It'll be David and Goliath writ large.
Ed ecco perche' voglio che ti occupi dei danni derivati dalla stampa.
That's why I want you to handle the fallout that we'll have in the press.
Allora, Tariq, di che ti occupi?
Um, so, Tariq, what do you do?
Senti, se finisce male voglio che ti occupi tu del capo.
Look, if this goes south, I need you to take care of the chief.
Voglio che ti occupi di quella scocciatrice di Alisa.
I want you to take care of that nuisance Alisa.
Ho bisogno che ti occupi di lui per qualche settimana.
I need you to look after the kid for a few weeks.
Voglio che ti occupi di questo prima del tuo lavoro preferito.
I want you to take care of all this before your favorite subject.
In giro si dice che ti occupi di cose serie.
Word is, you track the hardcore stuff.
Gary, ho un compito di cui ho bisogno che ti occupi tu.
Gary, I need you to handle an assignment for me.
Voglio che ti occupi di quelle cose, poi... ci vediamo in centrale.
Take care of them. See you back at the station.
Prima che tu faccia quella cosa stasera... voglio che ti occupi di quell'altra cosa di cui avevamo parlato.
Before you do that thing tonight, I want you to handle that other business that we talked about.
Allora, di che ti occupi, sofisticata?
So what do you do, sophisticated?
2.4933359622955s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?